Alles, was du über koreanische Dialekte wissen musst

Schonmal von oft sehr amüsanten Verständigungsschwierigkeiten gehört, die Koreaner aus Seoul mit jenen in Jeju haben? Auf der Insel spricht man vieles einfach komplett anders aus, während die übrigen Bürger von Korea sich ganz problemlos miteinander verständigen können. Der Grund dafür ist, dass fünf der sechs Dialekte fast völlig gleich sind und es nur ganz geringfügige Unterschiede gibt. In diesem Artikel möchte ich euch nun ein bisschen mehr davon erzählen, denn auch das gehört schließlich zum Thema der Kommunikation dazu.

Satoori – der regionale Dialekt in Südkorea

Das, was wir hier im deutschsprachigen Raum als Dialekt bezeichnen, trägt in Südkorea den Namen 사투리 Satoori. In ganz Korea gibt es sechs verschiedene Sprechweisen. Diese begrenzen sich auf folgende Landeszonen:

  1. Seoul & Gyeonggi
  2. Gangwon
  3. Chungcheong
  4. Gyeongsan
  5. Jeolla
  6. Jeju

Gehen wir nun nach der Reihe jeden einzelnen dieser sechs Dialekte durch, dann könnt ihr feststellen, dass die Unterschiede bis auf den letzten eigentlich minimal sind.

1. Dialekt in Seoul und Gyeonggi

Die koreanischen Worte für den Dialekt aus der Gegend lauten 서울말 Seoulmal oder 표준어 Pyojuneo. Es gibt an dieser Stelle nicht viel dazu zu sagen. Hierbei handelt es sich nämlich um die Form, die man beim Koreanisch lernen durcharbeitet. Man könnte den Dialekt auch irgendwo als Standardkoreanisch bezeichnen. Daher haben Interessierte und Touristen, die der Sprache mächtig sind, oft auch gar keine Probleme, wenn sie bei einem Urlaub die Hauptstadt besuchen.

2. Dialekt in Gangwon

In Gangwon herrscht die niedrigste Bevölkerungsdichte von ganz Korea vor. Daher ist der dortige Dialekt auch nicht sehr weit verbreitet und hat auch keine eigene Bezeichnung. Wer ihn beschreiben will, sagt im Grunde immer 강원 사투리, was übersetzt einfach nur Dialekt aus Gangwon bedeutet.

Im Gegensatz zu der Sprechweise in Seoul drückt man sich in Gangwon sehr homofon aus. Damit hören sich die dortigen Bürger auch mehr danach an, als würden sie Mandarin anstatt Koreanisch sprechen. Hier ein paar Beispiele:

Seoul Dialekt Gangwon Dialekt Bedeutung
아버지 아부지 Vater
어머니 어머이 Mutter
어른 으른 Erwachsener
곡식 곡석 Weizen
고기 괴기 Fleisch

3. Dialekt in Chungcheong

Da Chungcheong am Norden angrenzt, spricht man hier auch so, wie in Pjöngjang und damit eigentlich ganz Nordkorea. Den dort lebenden Menschen wird oft nachgesagt, dass sie besonders höflich wären, weil sie zwei der Vokale aus dem Standard-Koreanisch völlig austauschen. ㅗ wird dadurch zu ㅜ und aus ㅛ wird ㅠ. Dadurch gehen sie bei einer Aussage oder Frage immer etwas höher. Allgemein wirkt es dadurch so, als ob sie langsamer sprechen würden.

Aus 안녕하세유 wird dadurch 안녕하세요 – sprecht diese Wörter einmal aus. Dann merkt ihr schnell, wie stark sich ein einziges ausgetauschtes Vokal auswirken kann.

Hier kommen wieder ein paar Beispiele:

Seoul Dialekt Chungcheong Dialekt Bedeutung
모양 모냥 Form
Schlange
젓가락 저범 Stäbchen
아궁이 고쿠락 Ofen
일어나다 인나다 aufwachen

4. Dialekt in Gyeongsan

Da Busan in Gyeongsan liegt, wird der dortige Dialekt oft als Dialekt von Busan betitelt. Auch hier tauscht man ganze Vokale aus. Im Gegensatz zum Dialekt aus Chungcheong klingt die Aussprache damit aber nicht höflicher, sondern viel härter und sogar ein wenig aggressiv. Aus ㅡ wirdㅓ. Man würde also 음식 anstelle von 엄식 in dieser Gegend sagen.

Darüber hinaus werden die kombinierten Vokale nicht ausgesprochen. 도서관 wird dadurch nicht Doseogwan, sondern Doseogan gesagt. Das macht die Verständigung dann schon schwieriger. Vor allem dann, wenn die dort lebenden Bürger beginnen, auch so zu schreiben, wie sie es sagen. Kommt immer wieder mal vor und sorgt dann beim Chatten für große Verwirrung. ㅆ wird außerdem ㅅ gesprochen.

Ein weiterer großer Unterschied liegt auch darin, dass an das Verb für den Imperativ anstelle des üblichen -세요 dann -이소 angehängt wird. Hier wieder ein paar Beispiele:

Noch mehr auf ansoko lesen?  Wie "Fighting" zum Motivationswort wurde
Seoul Dialekt Busan Dialekt Bedeutung
뭐야? 뭐고? Was ist das?
왜 그래? 와이라노 Was ist los?
이리와 이리온나 Komm hier her.
김치 짐치 Kimchi
두부 조포 Tofu

5. Dialekt in Jeolla

Auch in Jeolla verwendet man einen ganz anderen Imperativ. Anstatt hier die Verben wie üblich zu konjugieren, verwendet man 라우 oder 지라우 statt dem in Seoul üblichen 세요. Nebenher werden auch die Vokale abgeändert, aber sie klingen bei weitem nicht so hart, wie etwa in Gyeongsan. 어 wird zu 으 und 여 wird zu 예.

Das Ganze weitet sich dann noch auf Wörter aus, wie etwa 먹다, das durch den dortigen Dialekt dann 없다 geschrieben wie auch gesprochen wird. Klingt aber immer noch ähnlich und lässt sich daher sehr gut vereinbaren.

Wer in Jeolla eine Frage stellt, setzt 잉 an das Satzende. Aus 밥 믁어 wird automatisch: 밥 믁어잉? Das klingt auch direkt viel freundlicher, als in der normalen Aussprache. Hier kommen noch ein paar Beispiele zum dortigen Dialekt:

Seoul Dialekt Jeolla Dialekt Bedeutung
새우 새비 Shrimps
모기 모구 Mosquito
가위 가새 scissors
어제 인자 yesterday
기름 지름 (cooking) oil

6. Dialekt auf der Insel Jeju

Kommen wir nun zur Insel Jeju. Dadurch, dass dieses Gebiet vom Rest Südkoreas abgeschieden ist, hat sich über die letzten Jahrzehnte hinweg einfach eine ganz andere Sprechweise dort entwickelt. Anstatt einzelne Vokale oder Silben auszutauschen, gibt es oft ganz eigene Wörter für etwas. So, wie man einen Dialekt eben am besten kennt.

Seht euch die folgenden Beispiele dazu an:

Seoul Dialekt Jeju Dialekt Bedeutung
강아지 강생이 Welpe
고양기 고냉이 Katze
감자 지실 Kartoffel
고구마 감저 Süßkartoffel
잔디 태역 Gras

Hilf mit, ansoko wieder ganz groß aufzubauen!

Ich freue mich über jede Unterstützung! Wenn genügend Leute spenden, kann ich in Zukunft auch wieder ein mehrköpfiges Team für ansoko zusammenstellen, um dann täglich umso mehr News für euch bereitzustellen!